禁书的笑话
英国的亥特女士,在她的那本有趣的小书《被禁的书》里,列举了许多
有名著作,在种种不同的可笑的理由下,在各国所遭受的厄运。她自然不曾
忘记我们中国。她说起《爱丽斯漫游奇境记》的中译本,曾于一九三一年在
湖南省被禁,理由是"书中鸟兽昆虫皆作人言,而且与人同群,杂处一室"。
一九三一年的湖南省,该是何键当权的时代,我虽然不曾在别的方面找
到佐证,但想来这是极有可能的事情,因为"鸟鲁不可与同群",畜生居然
也说人话,岂不侮辱了圣贤衣冠,自然有理由要禁止了。可惜亥特女士还不
知道在那时的中国,为了要禁止马克思的著作译本,连马寅初的经济论文集
和古老的研究中国文法的《马氏文通》也遭了殃,理由就因为"大家都姓马"。
不仅如此,蒋光赤先生因为名字上有个"赤"字,老爷们便说他不是好人,
无论他写的什么都要禁止。后来书店老板为了顾全血本起见,征求他的同意,
将名字改为"光慈",可是书报检查老爷一点也不"慈悲",对他的作品仍
一律禁止。
旧时代的书报检查制度本身就是个笑话,所以不论古今中外,只要经过
这些老爷们的手,自然就笑话百出。萧伯纳对这种制度所发表的意见最够幽
默,也最痛快。那是当好莱坞的风化检查老爷禁止了由他的剧本改编成的电
影以后,所说的几句话。他说:
你现在所看的《霜红室随笔》只有小半章,要看完整版本请百度搜:总裁小说网 https://www.zongcaixsw.com 进去后再搜小说霜红室随笔在线阅读!